<

Tfoxs

Правила

Правила для переводчиков и редакторов

Дата последнего изменения: 11.08.2023.
Для ознакомления с нововведениями вы можете воспользоваться соответствующим списком.

Данная статья содержит информацию об общих понятиях, правах и обязанностях переводчиков и редакторов команды «tfoxs».
Правила и обязанности, указанные в этой статье, распространяются на каждого работника команды «tfoxs».
Становясь членом команды, каждый работник соглашается на действующие и всевозможные будущие изменения правил.

Основная информация:

Danat — командир команды «tfoxs».
Azulla — куратор перевода и редакта. Отвечает за распределение работы и подсчёт оплаты труда.
Внутренний распорядок команды.

Основные понятия:

Работник — каждый из членов команды «tfoxs».
Ник — псевдоним, используемый при указании авторства.
Проект — продукт, которым непосредственно занимается команда. манга/манхва/маньхуа.
Анлейт — вариант перевода проекта на английском языке.
Марафон — ускоренная работа над проектом.
Пробный период — условный период, в ходе которого идёт оценка ваших умений на практике. В том случае, если работа окажется низкого качества, оплаты за неё не последует.
Глоссарий — особый словарь, который должен вести переводчик и редактор проекта, включая в него поимённую характеристику героев, их псевдонимы, особенности и умения; места, предметы, ранги и прочие понятия, важные для сюжета.
Личный банк – невыплаченная работнику произвольная сумма, которая сохраняется до ближайшей выплаты.

Набор в команду

Каждый желающий может получить пробное задание на вступление в команду на желаемую должность, для этого нужно написать нам в группу vk.
После успешного прохождения тестового задания вам будет предоставлена ссылка на данный мануал и приглашение в группу новичков, а также вы будете поставлены на пробный период.
Так же вам нужно написать свой рабочий ник куратору.

Процесс получения и выполнения работы:

По завершении пробного периода вам будет предоставлены ссылки-приглашения в рабочую группу и общую беседу.
Все последующие работы вам будет нужно отправлять в соответствующие обсуждения «перевод» или «редакт» рабочей группы «tfoxs».
В случае, если на проекте стартует марафон, оплата и темп работы соответственно повышаются. В этом случае задержки в переводе и редакте крайне нежелательны. По окончании марафона оплата и темп работы возвращаются к первостепенным значениям.

Сдавать работу в обсуждения (или в беседу проекта во время пробного периода) необходимо в следующем виде:

  • Название проекта;
  • Номер главы (для переводчиков: язык, с которого был выполнен перевод);
  • Свой ник;
  • Прикреплённый файл выполненной работы.

Работник имеет право:

  • На получение работы;
  • На отказ от проектов и уход из команды;
  • На предоставление информации о личном банке;
  • На оплату, соразмерную потраченному труду;
  • На продолжительный отпуск;
  • На инициативу внутри команды;
  • На получение информации об изменении правил.

Работник обязан:

  • Своевременно выполнять поставленные задачи;
  • Уведомлять коллег по проекту о завершении работы (пинг в vk) и сдавать работу в срок;
  • Соблюдать правила внутреннего трудового распорядка;
  • Выполнять установленные в команде правила;
  • За нарушение этих обязанностей работник может получить штраф.

Работнику запрещено:

  • Разглашать какую-либо информацию о проекте (о том, на какой стадии ведётся работа, о сумме оплаты, сроках и прочем) всем лицам, за исключением командира команды, любого из кураторов и других работников по проекту;
  • Распространять материалы ещё не вышедшего проекта иным лицам, не являющимися членами команды «tfoxs»;
  • За нарушение этих запретов работнику грозит штраф и исключение из команды.

Команда и её представители имеют право:

  • Хранить как общую (страницу vk и псевдоним), так и личную информацию (ФИО, реквизиты, почту и др.) о работнике;
  • Использовать личные сообщения для подтверждения тех или иных нарушений;
  • Разглашать общую информацию о работниках по своему усмотрению (например, вести чёрный список «недобросовестных работников» и их твинков).

Обязанности переводчика:

Обязанности редактора:

Скорость работы над главами:

Работники должны укладываться в отведённые рамки по скорости:

Перевод:

  • Во время марафона – указанная скорость в день;
  • Во время отставания – не реже одной главы в 5 дней;
  • Для манги – 1-3 дня на главу, в зависимости от объёма;
  • В обычном режиме - не реже одной главы в 7 дней.

Редакт:

  • Во время марафона – день с момента перевода;
  • Во время отставания – день-два с момента перевода;
  • Для манги – день-два с момента перевода;
  • В обычном режиме – до четырёх дней с момента перевода.

Правила оформления текста:

Оплата:

В зависимости от объёма главы одного проекта могут быть оценены по-разному.

Примерная таблица оплаты
Тип работы Язык Для манги Для манхвы Для маньхуа
Перевод Оригинал 10-15 ₽/стр. 250-300 ₽/гл. 190-200 ₽/гл.
Анлейт 5-8 ₽/стр. 150-200 ₽/гл. 150-200 ₽/гл.
Редакт Оригинал 5-8 ₽/стр. 100-130 ₽/гл. 100-130 ₽/гл.
Анлейт 4-6 ₽/стр. 100-130 ₽/гл. 100-120 ₽/гл.
Таблица примерных надбавок за марафон:
Глав в день Редакт Анлейт Оригинал
1 30 ₽/гл. 40 ₽/гл. 50 ₽/гл.
2 40 ₽/гл. 50 ₽/гл. 65 ₽/гл.

Вывод доступен на:

Реквизиты для выплат нужно предоставить Данату.
Подсчёт зарплат идёт в конце каждого месяца. Таким образом, в учёт идёт любая работа, предоставленная с 1го числа произвольного месяца до начала следующего. (ровно до 00:00).
После подсчёта оплаты вам в личные сообщения придёт ваш личный отчёт о проделанной работе, который предоставит Azulla. Как только вы его получите, у вас будет возможность свериться с ним. Вам также следует уточнить у Azulla, если отчёт вдруг не пришёл.

Пример отчёта проделанной за месяц работы:

Вывод происходит 10го числа ежемесячно, если в личном банке больше 2000 руб.

Примечание: При переводе и конвертации валют возможна комиссия со стороны банка. Наша команда не несёт ответственности за снятие процентов.

Штрафная система:

Вопрос - ответ:

Без проблем, напиши Азулле.

Верно, в отчётах пишутся главы, сделанные за месяц. Если за прошлый месяц не выводились, они тоже будут выведены.